After an intense preparation in the English language, especially in the listening and speaking, we are ready to put into practice what we have learned in order to check our progress. It may happen that if our interlocutor has an advanced level of the English, they can use a series of phrases that in their literal sense can be interpreted in a way but in reality they have a totally different translation. This is quite typical if we carry out the conversation in a native context or in one of those exchanges of language meetings that are lately so fashionable in our country. Pay attention so that nothing escapes and you can cover your back!
Here is a list of those idioms:
1.It’s a piece of cake: It’s very easy.
2. Let the cat out of the bag: reveal a secret carelessly or by mistake.
3.To push the boat out: be lavish in one’s spending or celebrations
4.Washing my hair: Decline an invitation with a certain irony.
5.By the skin of your teeth: Narrowly; barely. Usually used in regard to a narrow escape from a disaster.
6.It’s a rip off: A very expensive price for that product.
7.All mouth and no trousers: tend to talk boastfully without any intention of acting on one’s words.
8.You’re the dog’s bollocks: (very informal): You’re the best.
9.Hit the roof: Get extremely angry, become furious.
10. Better safe than sorry: it’s wiser to be cautious and careful than to be hasty or rash and so do something you may later regret
Did you find this information interesting? If so, do not hesitate to share it with your friends and family. 🙂